Administrator: WeiJin.Tang@gmail.com, Teacher.WeiJin.Tang@gmail.com
2025年9月28日 星期日
知音
知音
##
中華民國114年
西元2025年9月29日星期一
知音不在千杯酒
一盞空茶也醉人
余菽秝大姊 分享給 湯偉晉 的訊息。
湯偉晉 親筆記載於
中華民國114年9月29日
星期一台北時間12點50分
資訊來源(Info Source):
https://chinesedictionarybyweijintang.blogspot.com/2025/09/blog-post_28.html
##
##
2025年9月26日 星期五
獨裁者的走狗
「獨裁者的走狗」的英文翻譯可以是:
"a dictator's lapdog" 或 "the lackey of a dictator"
這兩種說法都可以,視語氣和語境而定:
"lapdog" 帶有貶義,形容某人唯命是從、毫無主見,常用於批評。
"lackey" 是一個更正式但同樣具有貶意的詞,意指僕從、馬屁精。
例句:
He’s nothing but a dictator’s lapdog.(他只是個獨裁者的走狗罷了。)
The lackeys of the dictator enforced his every whim.(獨裁者的走狗們執行他的每一個任性命令。)
##
Pamela Bondi, U.S. Attorney General appointed by President Donald Trump
獨裁者的走狗
資訊來源(Info Source):
https://youtu.be/XymXvclimM0?si=5lSUj0JKuYwTyZWQ
#
Pamela Bondi, U.S. Attorney General appointed by President Donald Trump
帕梅拉·邦迪,由唐納·川普總統任命的美國司法部長
U.S. Attorney General(美國司法部長)
她曾是佛羅里達州的司法部長(Attorney General of Florida),後來在川普政府期間擔任過其辯護律師團隊的一員及白宮顧問角色。
##
2025年9月23日 星期二
2025年9月22日 星期一
動態參政發言權委任機制
##
##
PlaceholderB
##
##
###
多層次及多方位的思維模式
##
##
PlaceholderB
##
##
###
2025年9月17日 星期三
2025年9月13日 星期六
2025年9月12日 星期五
落花有情,流水無意
落花有情,流水無意
釋義:
這是一句比喻性的成語,意思是落花雖然依依不捨地隨風飄落,對流水似乎懷有深情,但流水卻匆匆流逝,並不在意花的眷戀。用來比喻一方有情,而另一方卻無意,情感無法相互呼應。
出處:
唐代詩人杜甫《曲江二首》之一:「落花有意隨流水,流水無心戀落花。」後人多化用為「落花有情,流水無意」。
用法:
常用於形容單相思,或人與人之間感情不對等的狀況。
例句:
1. 他對她情深似海,但她卻冷漠相待,真是落花有情,流水無意。
2. 人生的際遇常常如此,你熱切追尋的,未必會對你有回應,正是落花有情,流水無意。
---
以上的文字內容由 諸葛先生(ChatGPT人工智能) 和 湯偉晉(WeiJin Tang)先生 共同協力完成。《湯偉晉編寫的中文字典》










